Primul citat menționat de C este dintr-o broșură de douăzeci și patru de pagini, publicată în 1847, intitulată A Word to the Little Flock. Iată rândurile omise în Experience and Views: SAa 25.4
„Era la fel de imposibil pentru ei 8Aceia care au renunțat la credința lor în mișcarea de la 1844. să revină pe cale și să meargă spre cetate, cum le era nelegiuiților din lume pe care Dumnezeu îi respinsese. Ei au căzut de pe cale unul după altul.” SAa 25.5
Voi prezenta contextul, astfel încât semnificația deplină a expresiilor să poată fi înțeleasă cu claritate: SAa 25.6
[62] „În timp ce ne rugam la altarul familial, Duhul Sfânt a venit asupra mea și mi s-a părut că sunt ridicată din ce în ce mai sus, mult deasupra lumii întunecate. Mi-am întors privirile, ca să văd poporul adventist din lume, dar nu am putut să-l văd, când o voce mi-a spus: «Privește din nou, dar privește puțin mai sus.» Atunci, mi-am ridicat privirile și am văzut o cărare dreaptă și îngustă, care se înălța deasupra lumii. Cei din poporul adventist călătoreau pe cărarea aceasta spre cetatea care se afla departe, la capătul ei. În spatele lor, chiar la începutul cărării, se afla o lumină strălucitoare, despre care un înger mi-a spus că era strigătul de la miezul nopții. Această lumină strălucea pe întregul parcurs al cărării și le lumina pașii, ca să nu se împiedice. Dacă își păstrau privirile ațintite asupra lui Isus, care Se afla înaintea lor, conducându-i spre cetate, ei erau în siguranță. Totuși, curând, unii au obosit și au spus că cetatea era mult prea departe și că ei se așteptaseră să fi intrat deja în ea. Atunci, Domnul Isus i-a încurajat, ridicându-Și brațul drept plin de slavă, de la care venea o lumină strălucitoare ce plutea deasupra grupului de adventiști, iar ei au strigat: Aleluia! Alții au negat în pripă lumina care se afla în spatele lor și au spus că nu Dumnezeu a fost Acela care îi condusese până acolo. Lumina din spatele lor a dispărut, lăsându-le pașii într-un întuneric deplin, iar ei s-au împiedicat și au pierdut din vedere indicatoarele și pe Isus și au căzut de pe cale, în lumea întunecată și nelegiuită care se afla jos.” SAa 25.7
Acum urmează pasajul despre care s-a spus că se află în lucrarea inițială, dar care nu s-a găsit în Experience and Views, nici în Early Writings. SAa 25.8
„Era la fel de imposibil pentru ei 9Pentru aceia care au renunțat la credința lor în mișcarea de la 1844să revină pe cale și să meargă spre cetate, cum le era nelegiuiților din lume pe care Dumnezeu îi respinsese. Ei au căzut de pe cale unul după altul.” SAa 25.9