Go to full page →

Притчи 26 ББ1940 — Притчи 26

1 Както сняг лятно време, И както дъжд в жетва, Така и чест не прилича на безумния. ББ1940 — Притчи 26:1

2 Както врабче в скитането си, както ластовица в летенето си, Така и проклетия не постига без причина. ББ1940 — Притчи 26:2

3 Бич за коня, юзда за осела И тояга за гърба на безумните. ББ1940 — Притчи 26:3

4 Не отговаряй на безумния според безумието му, Да не би да станеш и ти подобен нему. ББ1940 — Притчи 26:4

5 Отговаряй на безумния според безумието му, Да не би да се има мъдър в своите си очи. ББ1940 — Притчи 26:5

6 Който праща известие чрез безумния Отсича своите си нозе и докарва {Еврейски: И пие.} на себе си вреда. ББ1940 — Притчи 26:6

7 Както безполезни висят краката на куция, Така е притча в устата на безумния. ББ1940 — Притчи 26:7

8 Както <оня, който хвърля> възел със <скъпоценни> камъни в грамада, Така е тоя, който отдава чест на безумния. ББ1940 — Притчи 26:8

9 Като трън, който боде ръката на пияницата, Така е притча в устата на безумните. ББ1940 — Притчи 26:9

10 Както стрелец, който <безогледно> наранява всички, Така е оня, който условя безумен, или оня, който условя скитници. ББ1940 — Притчи 26:10

11 Както кучето се връща на бълвоча си, Така безумният повтаря своята глупост. ББ1940 — Притчи 26:11

12 Видял ли си човек който има себе си за мъдър? Повече надежда има за безумния, нежели за него. ББ1940 — Притчи 26:12

13 Ленивият казва: Лъв има на пътя! Лъв има по улиците! ББ1940 — Притчи 26:13

14 Както вратата се завърта на резетата си, Така и ленивият на постелката си. ББ1940 — Притчи 26:14

15 Ленивият потопява ръката си в паницата, А го мързи да я върне в устата си. ББ1940 — Притчи 26:15

16 Ленивият има себе си за по-мъдър От седмина души, които могат да дадат умен отговор. ББ1940 — Притчи 26:16

17 Минувачът, който се дразни с чужда разпра, Е като оня, който хваща куче за ушите. ББ1940 — Притчи 26:17

18 Както лудият, който хвърля главни, стрели и смърт, ББ1940 — Притчи 26:18

19 Така е човекът, който измамя ближния си, И казва: Не сторих ли <това> на шега? ББ1940 — Притчи 26:19

20 Дето няма дърва огънят изгасва; И дето няма шепотник раздорът престава. ББ1940 — Притчи 26:20

21 Както са въглища за жарта и дърва за огъня, Така е и крамолникът, за да разпаля препирня. ББ1940 — Притчи 26:21

22 Думите на шепотника са като сладки залъци И слизат вътре в корема. ББ1940 — Притчи 26:22

23 Усърдните устни с нечестиво сърце Са като сребърна глеч намазана на пръстен съд. ББ1940 — Притчи 26:23

24 Ненавистникът лицемерствува с устните си, Но крои коварство в сърцето си; ББ1940 — Притчи 26:24

25 Когато говори сладко не го вярвай, Защото има седем мерзости в сърцето му; ББ1940 — Притчи 26:25

26 Макар омразата му да се покрива с измама, Нечестието му ще се издаде всред събранието. ББ1940 — Притчи 26:26

27 Който копае ров ще падне в него, И който търкаля камък, върху него ще се обърне. ББ1940 — Притчи 26:27

28 Лъжливият език мрази наранените от него, И ласкателните уста докарват съсипия. ББ1940 — Притчи 26:28