1 Сега ще пея на любезния си, Песен на обичния си за лозето Му. Любезният ми имаше лозе На много тлъсто бърдо. ББ1940 — Исая 5:1
2 Окопа го, и очисти го от камъните, И насади го с отбрана лоза, Съгради кула всред него, Изкопа още и лин в него; И очакваше <сладко> грозде, Но то роди диво. ББ1940 — Исая 5:2
3 И сега, ерусалимски жители и Юдови мъже, Съдете, моля, между Мене и лозето Ми. ББ1940 — Исая 5:3
4 Що повече бе възможно да се направи за лозето Ми, Което не му направих? Защо, <тогава>, докато очаквах да роди <сладко> грозде, То роди диво? ББ1940 — Исая 5:4
5 И сега, ето, ще ви кажа какво ще направя на лозето Си; Ще махна плета му, и то ще се похаби; Ще разбия оградата му, и то ще се потъпче; ББ1940 — Исая 5:5
6 И ще го запустя; не ще да се подреже нито прекопае, Но ще произведе глогове и шипки; Ще заповядам още на облаците да не валят дъжд на него. ББ1940 — Исая 5:6
7 Защото лозето на Господа на Силите е Израилевият дом И Юдовите мъже са садът, който Го зарадва; И Той очакваше <от тях> правосъдие, но ето кръвопролитие, — Правда, но ето вопъл. ББ1940 — Исая 5:7
8 Горко на ония, които прибавят къща на къща, И събират нива с нива, докато не остане място, И вие си направите да живеете сами всред земята! ББ1940 — Исая 5:8
9 Господ на Силите ми <казва> в ушите: Наистина много къщи ще запустеят без жители, Даже големи и хубави <къщи>; ББ1940 — Исая 5:9
10 Защото десет уврата лозе ще дадат <само> един ват {Виж. таблиците на края на Библията. Виж. и Езек. 45:11.} <вино>, И един кор семе ще даде <само> една ефа <плод>, ББ1940 — Исая 5:10
11 Горко на ония, които подраняват сутрин, за да търсят спиртно питие, Които продължават до вечер, догдето ги разпали виното! ББ1940 — Исая 5:11
12 И с арфа и псалтир, с тъпанче и свирка, И с вино са техните угощения; Но не се взират в делото Господно, Нито са внимавали на действието на ръцете Му. ББ1940 — Исая 5:12
13 Затова Моите люде са закарани в плен, — Защото нямат знание; Па и почтените им мъже умират от глад, И множеството им съхне от жажда, ББ1940 — Исая 5:13
14 Затова става преизподнята по-лакома, И отвори чрезмерно устата си; И <в нея> слизат славата им, И множеството им, и великолепието им, И ония, които се веселят между тях. ББ1940 — Исая 5:14
15 И навежда се долният човек, И унижава се големецът, И очите на високоумните се навеждат; ББ1940 — Исая 5:15
16 А Господ на Силите се възвишава чрез правосъдие, И светият Бог се освещава чрез правда. ББ1940 — Исая 5:16
17 Тогава агнетата ще пасат както в пасбищата си; И чужденци ще изядат запустелите места на тлъстите. ББ1940 — Исая 5:17
18 Горко на ония, които теглят беззаконието с въжета от лъжи {Еврейски: На суета.}, И грехът като с ремъци от товарна кола, — ББ1940 — Исая 5:18
19 Които казват: Нека бърза, Нека ускори делото Си, за да го видим; И нека приближи и дойде Възнамеряването от Светия Израилев, за да го разберем! ББ1940 — Исая 5:19
20 Горко на ония, които наричат злото добро, а доброто зло; Които турят тъмнина за виделина, а виделина за тъмнина; Които турят горчиво за сладко, а сладко за горчиво! ББ1940 — Исая 5:20
21 Горко на ония, които са мъдри в своите очи, И които са разумни пред себе си! ББ1940 — Исая 5:21
22 Горко на ония, които са юнаци да пият вино, И силни да подправят спиртно питие, — ББ1940 — Исая 5:22
23 Които за дарове оправдават беззаконника — И отнемат от праведника правото му! ББ1940 — Исая 5:23
24 Затова, както огнен пламък пояжда плявата, И както сламата се губи в пламъка, Така и техният корен ще стане като гнилота, И цветът им ще възлезе като прах. Защото отхвърлиха поуката на Господа на Силите, И презряха думата на Светия Израилев. ББ1940 — Исая 5:24
25 За туй, гневът на Господа пламна против людете Му, И Той простря ръката Си против тях та ги порази; Та потреперяха хълмовете, И техните трупове станаха като смет всред улиците. При все това, гневът Му не се отвърна, Но ръката Му е още простряна. ББ1940 — Исая 5:25
26 И Той ще издигне знаме за народите от далеч, И ще засвири за всеки <от тях> от края на земята; И, ето, те скоро ще дойдат набързо. ББ1940 — Исая 5:26
27 Никой измежду тях не ще се умори нито ще се спъне. Никой не ще задреме нито ще заспи; Нито ще се разпаше поясът от кръста им, Нито ще се скъса ремъкът на обущата им. ББ1940 — Исая 5:27
28 Стрелите им са остри, и всичките им лъкове запънати; Копитата на конете им ще се считат за кремък, И колелата им за вихрушка. ББ1940 — Исая 5:28
29 Ревът им ще бъде като на лъв; Те ще реват като млади лъвове; Да! ще реват, и ще сграбчат лова, и ще го завлекат, И не ще има кой да го отърве. ББ1940 — Исая 5:29
30 И в същия ден ще реват против тях като морското бучение; И ако погледне някой на земята, ето тъмнина <и> неволя, И виделината помрачена през облаците й. ББ1940 — Исая 5:30