威利进来,拿着急需支付建造保健院的重要账单。还有泥灰工程的账单。工人的工资也要付。他们是外聘的,但依然耐心等待。我们的弟兄处在极度贫困之中,因考虑经济的困境而几乎病倒了。我对威利说:“我会付钱的。我信靠主。”今天早上打雷、闪电、下大雨。现在依然下着小雨。这对庄稼有利。雨量正是所需要的。我们感谢祂赐予这么需要的金钱,感谢祂赐予久以需要的雨水之福。一些庄稼已无法挽回,但还有一些可以得救。 5MRW 1.509
为了推进真理的事业,我把一切都投入需要完成的工作之中。愿主祝福你的这次捐献。我们感谢主使这笔捐款及时来到,以支付一些否则我们就无法结清的债务。(《信函》1900年23号,第4页,致韦斯理.黑尔弟兄夫妇,1900年2月13日) 5MRW 1.510
我丈夫经常说,当他经过一棵美丽的枫树时,就想脱帽致敬。但当他看见一幢大房子时,却想尽快走过去。吸引人心的,不是漂亮的房子,而是自然的美景。(《文稿》1902年50号,第10页,〈关于医疗布道工作的各阶段〉,1902年4月17日打字) 5MRW 1.511
我喜欢观看公园里的各种树木,但我最喜欢看的是高贵的松树。这些树的芳香有医疗的功效。我丈夫在骑马经过松树林时总是说:“生命,生命,深呼吸,爱伦,让你的肺吸足这种赐生命的香气。”(《信函》1904年293号,第5,6页,致贝尔登弟兄夫妇,1904年10月17日) 5MRW 1.512
我下船行走在街道上的时候,仿佛依然是在船上。我步履蹒跚,人们一定以为我醉了。…… 5MRW 1.513
在营地的入口有一棵大树。他们告诉我们,这棵树原来是印第安人的墓地。他们在这里埋葬死者,直到能迁往其他地点。(《文稿》1878年,第4号,第1页,〈怀爱伦访问俄勒冈州监狱〉,无日期) 5MRW 1.514
我们非常希望这次帐篷大会取得成功。我们多多祈求上帝与我们同在。 5MRW 1.515
我非常想念雅各。我感到难以描述的孤独,然而我还身处尽力帮助我的益友们中间。(《信函》1878年29号,第1页,致露辛达·霍尔,1878年6月19日) 5MRW 1.516
我正在从病中恢复,希望到了帐篷大会的时候身体能够康复。(《信函》1878年30号,第1页,致“亲爱的儿子爱德森,”1878年6月20日) 5MRW 1.517
我们的信徒希望显示营地能有也应该有的状况。我想他们会取得成功的。 5MRW 1.518
离帐篷大会开始差不多还有一个星期。下个星期四我将在营地支搭自己的帐篷。……我晚上睡不着觉。我倾心祈求上帝赐予适合工作的状态。祂会垂听,祂会应允。我会被祂的灵所充满。我会被祂的大能所加强。我对此毫不怀疑。要工作!我不需要越过平原去寻找工作。工作到处都有。庄稼已经成熟,可以收割了,工人却很少。我不会为你划出路线,甚至不会提出建议。我把你交给你的上帝。寻求祂的指导,一切都会好的。你不必担心我的判断或见解与你冲突。上帝会教导我们。要信靠祂。但我必须留在海岸这里工作,直至我接到出发令。(《信函》1878年31号,第2,4页,致“亲爱的丈夫,”1878年6月20日) 5MRW 1.519
开辟一片树林,改造成营地,使之美丽动人,需要花很大的气力,但这里已经完工。看到的人都感到钦佩。鉴于开辟土地的工程,这块土地的主人承诺免费提供使用五年。这里长的是高大的冷杉,很像加利福尼亚州的红衫,但树叶更加美丽。一些橡树和胡桃树点缀其间。这里的五针松使我想起了缅因州。空气中充满了这些常青树的芳香。 5MRW 1.520
大会的第一天已经成为过去。不久俄勒冈州的第一次帐篷大会将要结束。会有人得救,作为这次大会的成果吗?我祈求上帝为我们作工。(《信函》1878年35号,第2,3页,致“亲爱的丈夫”,1878年6月27日) 5MRW 1.521
昨天我应邀对犯人讲话。……我很惊讶看到这么好的一批聪明人。真是不幸!有这么多青年,比我亲生的儿子还要年轻,非常聪明,看上去能充任社会的任何岗位。你无法想象他们居然是囚犯,除非你注意到他们怪怪的衣服。他们穿得整齐又干净,从外表上看,一点儿也不讨厌。 5MRW 1.522
监狱长先护送我们进去,响铃以后,重重的铁闩带着一声巨响被拉开,从囚室里涌出了一百五十名囚犯。我们就和他们关在一起。有看守、监狱长的妻子——一个南方女子——卡特弟兄夫妇、乔丹姐妹和我。囚犯们在卡特弟兄的带领下唱歌。有一架风琴。弹琴的是一个年轻人。他是一个优秀的音乐家,一个很有前途的人,可是却不幸成为一个罪犯!我献上祷告。每一个人都低下了头。他们再唱歌,然后我对他们讲话。 5MRW 1.523
当我从这些话:“你看父赐给我们是何等的慈爱,使我们得称为上帝的儿女”(约壹3:1)讲起时,他们全神贯注地倾听。…… 5MRW 1.524
大家抱着最严肃的态度听道,眼睛里含着泪水,嘴唇颤抖着,表明他们的心虽然因犯罪而刚硬,仍能感应所说的话语。 5MRW 1.525
重重的铁闩重新关紧。囚犯们慢慢返回他们的囚室。他们都走了以后,我被带了出来。我被介绍给监狱长和他的妻子。她热诚地握住我的手,说:“我无论如何也不愿失去这次听你说话的机会。你讲得十分清楚、十分简明,然而十分鼓舞人心。在对这些囚犯讲话方面,女子能做的远远比男人多。她们能直接打动囚犯的心。”她感谢我的来临,并邀请我再来。 5MRW 1.526
他们问我愿不愿意探访囚室,我回答说不。要是我丈夫在的话,我会愿意与一些囚犯谈话并访问囚室。但我的丈夫不在身边,所以我不想去。 5MRW 1.527
我设法把周围的青年想象成自己的孩子,从一位慈爱同情的母亲角度与他们交谈,并不想降低标准仪迎合他们有罪不法的状态,而要高举律法和基督十字架的旗帜,然后向他们显示美德和顺从的道路。…… 5MRW 1.528
塞勒姆的教会要求我留在他们中间工作至少一个月。这是一个重要的地方。有许多权益在这里。但我回答他们说:“不,我在其他地方还有工作要做。”(《信函》1878年32号,第2-4页,致“亲爱的丈夫”,1878年6月24日) 5MRW 1.529
上帝已经赐给我一个见证,要传给祂的子民。这个见证祂没有赐给别人,它就像火闭塞在我骨中(耶20:9),我必须作这个见证。我已把自己献给主,喜欢多多祈祷,也喜欢作工。 5MRW 1.530
我很想在你去欧洲以前见到你,但我并不期望见到你。我已把你交给上帝。你和玛丽都是我所心爱,但你们都属于上帝。我不愿为了满足我的慈母之情而有片刻挡住你的道。上帝为救罪人而舍了祂的爱子为罪人受死,我岂能让自私的情感进来?不能!我从不奢望再见你们的面,直到我们相会在白色的大宝座周围。我心中毫无怨言。我感到上帝善待了我。祂尊荣了我,赐我孩子,为祂所用,以推进祂的圣工。这是一个母亲所能拥有的最大福气,就是知道她的孩子们在各方面努力荣神益人。下面这段话表达了我的感受: 5MRW 1.531
“要有所作为,立刻就做,尽力而为; 5MRW 1.532
天使若长期不动,翅膀就会下垂; 5MRW 1.533
就连上帝自己,不动就再无福惠。” 5MRW 1.534
(《信函》1878年36号,第1页,致“亲爱的威利”,即W.C.怀特,1878年6月28日) 5MRW 1.535
舱面的每一个能睡人的铺位都是在俄勒冈订好的。……有八百至一千人花五美元乘坐“共和国”号往返。我们得付十五美元。我们共付了二十五美元上来。(《信函》1878年39号,第2页,致“亲爱的丈夫”,1878年7月8日) 5MRW 1.536
昨天夜里我真是有惊无险。船长告诉我应该把我在下层甲板铺位的舷窗打开。我听到的声音无法描述。我跳了起来说:“伊迪斯.(唐纳森),怎么回事?”可是话音还没落一股水流就冲进了我的铺位。我叫来乘务员,才把问题解决了。……他关闭了舷窗,但我的特等客舱所需要的新鲜空气也没有了。…… 5MRW 1.537
在餐厅里有一张桌子,说是所谓的上流人士——奥克兰和旧金山的有钱人——的专座。他们畅饮着酒,其中有一个人大约六十来岁,喝多了就兴奋起来,说话举止像伯沙撒酒后的样子。……这个人大声叫嚷:“服务生,再拿红酒来!”酒拿来了。他把酒杯举起来,让全桌的人都看见。他说:“这就是我所要的基督,先生们,这就是我的耶稣。真痛快。”然后一饮而尽。其他人都学他的样子。…… 5MRW 1.538
一些人笑了起来,似乎这是一个令人愉快的笑料。一些人则看上去感到羞耻和厌恶。……有消息传来说可以看见一群鲸鱼。他们叫我去看。看着这些海洋的庞然大物喷出高高的水柱,真是有趣的景观。这是我们单调旅程中的小花絮。 5MRW 1.539
我爱观看大海滔天的波浪。我爱思考那一位有能力说:“你狂傲的浪要到此止住。”“你只可到这里,不可越过”的主(伯38:11)。(《信函》1878年40a号,第2,3页,致“亲爱的丈夫”,1878年7月11日) 5MRW 1.540
在日内瓦给丹尼尔.布尔多写了四页信安慰他。今天收到了他寄给我的一只手表。他说他爱我如对待母亲,以此礼物作为记念。(《文稿》1885年30号,第5页,〈在瑞士工作〉,日记,1885年12月16至31日) 5MRW 1.541
关于基督生平,我的工作几乎停滞,不得不常常叫玛丽安来帮忙,尽管她自己是在很大的困难下从事《基督生平》的工作,需要从我的全部著作中搜集,这里一点,那里一点,尽她的能力进行编排。但只要我可以无拘束地把我全部的注意力都投入到工作中去,她就处在良好的工作状态。她的思想为工作而受过教育和训练。我现在想,正如我曾经无数次地想过,我写完这封以后,就能着手基督的生平,要是主愿意的话,就继续写。(《信函》1894年55号,第6页,致O.A.奥尔森,无日期) 5MRW 1.542
玛丽安·戴维斯是一个出色的工人。伊莱扎.伯纳姆是一个优良的工人,但她们都无法与我总是活跃的笔保持同步。伊莱扎正前往澳大利亚。(《信函》1886年105号,第2页,致“亲爱的孩子们”,1886年8月11日) 5MRW 1.543
玛丽安尽量收集我写给别人的每一封信,以便寻找可以用在基督生平中的句子。她从一切可能的来源中,搜集一切与基督给门徒的教训有关的材料。…… 5MRW 1.544
我很遗憾没能得到更多的文字帮助。……在基督生平完成之前,不能指望玛丽安帮忙。……但问题是:我从哪里找这样的人呢?……早餐前我写了许多页。我二点、三点或四点起床。(《信函》1895年41号,第1,2,4页,致J.H.凯洛格医生,1895年10月25日) 5MRW 1.545
她(玛丽安·戴维斯)是这样工作的::她把我发表在报刊上的文章搜集起来,贴在空白本子上。她还保存着一本我所写的全部书信。在为一本书准备一章时,玛丽安就想起了我在那一方面所写的某些材料,可能把观点表达得更加有力,于是她就去找这份材料。找到后,当她看到这材料会使这一章意义更加清楚,她就添了进去。 5MRW 1.546
这些书不是玛丽安的作品,而是我自己的,是从我所有的作品中搜集出来的。玛丽安收集材料的范围很大,她善于安排材料的才能对我是很可贵的。这使我省得考虑许多我没有工夫去考虑的事情。 5MRW 1.547
所以你就明白玛丽安在出版我的书籍上是我最宝贵的助手。(《信函》1900年61a号,第4,5页,致G.A.欧文长老,1900年4月23日) 5MRW 1.548
想到《基督比喻实训》和《拾级就主》充任了它们在主葡萄园中的位置,戴维斯姐妹和我一样高兴。(《信函》1903年9号,致J.A.伯登弟兄夫妇,1903年1月6日) 5MRW 1.549
玛丽安在疗养院养病。在奥克兰开会的时候,有一个晚上她去参观天文台。由于衣服穿得不够,她得了重感冒。我们送她去疗养院。从那时起她一直卧病在床。一位护士昼夜陪伴她。(《信函》1903年70号,第4页,致“亲爱的孩子艾迪和梅·沃林”,1903年4月27日) 5MRW 1.550
我终于回到了自己的住所,自己的房间。玛丽安依然没有好转。…… 5MRW 1.551
玛丽安约有二十五年和我在一起。她在编排我书籍的事上是我的主要助手。她总是赏识放在她手中的著作,视为神圣的材料,也常常会向我叙述从事这项工作得到的安慰和福气,因为做这项工作乃是她的健康和她的生命。她总是郑重地对待放在她手中的材料。……我会很想念她。谁会充任她的位置呢?(《文稿》1904年146号,第1,2页,日记摘录,1904年10月9日) 5MRW 1.552
我们驱车前往校园,带着赫斯格长老夫妇。……两个男孩不大看风景,因为他们很快睡着了,直至马车停在莫里塞特才醒来。然后亨利也醒了。我让他坐在赫斯格长老和我之间。他抬头看着赫斯格长老。他的下唇伸出凸起。接着他看着他的奶奶,偎依着身子,又睡着了,一直睡至我们到家。…… 5MRW 1.553
男孩们很结实。我想你得花不少钱养他们。他们充满生气,已经能走几步了,身体很健康。今天赫伯特把手指伸进亨利的嘴巴,被亨利咬了。赫伯特大哭了起来。有一段时间他看到亨利就会哭。但他们伤到自己时是很少哭的。(《信函》1897年141号,第4,5,8页,致“亲爱的儿子威利”,即W.C.怀特,1897年5月5日) 5MRW 1.554
1897年6月30日,星期三。……我们乘车前往邮局。双胞胎赫伯特和詹姆斯.亨利看见门口的马车,就伸出小手臂朝他们的奶奶跑过去,希望我能带他们去。我不想让他们失望。于是给他们穿上衣服。萨拉照顾一个,我照顾另一个。他们非常高兴,牵住绳子的一端,以为自己在驾车。(《文稿》1897年173号,第6页,日记1897年6月) 5MRW 1.555
我们带着两个宝宝亨利和赫伯特.怀特回家,大约有四分之三英里路。我和萨拉在乡间行了大约五英里来到马丁斯维尔购买玉米。我们前往史密斯家,愉快地看望了他的妻子和女儿。他们很高兴看到双胞胎在油布地板上跑。史密斯没有玉米卖。我们就回马丁斯维尔,发现一家姓马丁的有玉米,很合我们的意。我们买了二蒲式耳,还买了十二打橘子。…… 5MRW 1.556
他们带着双胞胎到了新居,进入大房间。我从来没有看见十五个月的孩子举止像这些孩子那样的。他们跑啊笑啊蹦啊跳啊,就这样跑来跑去好几个小时。他们的样子,就好像这所房子盖起来,为当他们的游乐场似的。(《文稿》1897年174号,第5,21页,日记1897年7月) 5MRW 1.557
1897年8月16日,星期一。我和萨拉前往马丁斯维尔。罗德弟兄陪我们去。梅·怀特和她的双胞胎儿子也和我们一起去。他们要去野餐,摘橘子。累累下垂的嫩黄色橘子对孩子们很有吸引力。这是一次愉快的旅程。我们在回家的路上去取邮件。有大量的信函要看。我们总是十分关注从美国通过轮船捎过来的邮件。(《文稿》1897年175号,第12页,日记,1897年8月) 5MRW 1.558
1898年5月10日,星期二。……我和萨拉乘车二英里去柠檬园。……我们购得本地的柠檬,两便士一打,相当于四美分。他们在采摘柠檬的时候,现在已经二十五个月大的双胞胎詹姆斯·亨利和赫伯特很开心地收集柠檬,堆成堆,用他们含糊不清的语言把柠檬展示给奶奶看。…… 5MRW 1.559
1898年5月20日,星期五。我和萨拉去莫里塞特。我们到库兰邦寄信去,把双胞胎带在身边。他们是很有趣的小家伙,与我们路过遇到的小鸟和运输牛队唠叨。……我们起得很早,要到邮局寄信,很感恩可以享受户外的空气。……所需做的工作是要打开门路,让孩子们认识到耶稣爱他们,他们若是爱祂,愿意把他们年轻的心献给祂,祂就会很开心。父母和孩子要联合起来甘心为上帝服务。(《文稿》1898年12号,第1,2,6,15页,日记,1898年5月) 5MRW 1.560
1898年6月27日。……我和萨拉驾车行二英里半去购买柠檬。我们把双胞胎带在身边。……我们把平板车停在树下,然后萨拉站在马车上采摘柠檬,所以她不会很累。两岁半的双胞胎很开心,但他们的手不够有力,无法把柠檬从树上扯下来。萨拉为他们采摘果子。 5MRW 1.561
这两个小家伙真可爱。我们希望他们保持健康,且会每天献身给主。我喜欢想到耶稣爱小孩子,为小孩子祝福。(《文稿》1898年183号,第17,18页,日记,1898年6月) 5MRW 1.562
1898年7月15日,星期五。……乘车前往邮局。带着双胞胎。他们乘车很高兴。有一段新路,但路面不平。(《文稿》1898年184号,第6页,日记,1898年7月) 5MRW 1.563
1898年8月15日,星期一。……我们带着双胞胎,乘车行了约六英里路。……我们拿出中餐,坐在露天吃了。普林格尔夫人送给我们几个橘子。她的丈夫从干活的田里回来。他邀请我们进他的屋里,我们却更喜欢留在户外。…… 5MRW 1.564
1898年8月21日,星期日。……我和明妮以及小宝宝们出发去寻找离开莫里塞特以后的第一个车站。道路十分崎岖。我们担心马会陷入沼泽。木排路很差。路上铺着光滑的圆木杆,几乎完全裸露,非常危险。(《文稿》1898年185号,第9,11页,日记,1898年8月) 5MRW 1.565
1898年9月4日,星期日。我和威利、梅、孩子们——梅布尔和双胞胎——一起去铁路施工人员的营地。我对大约十二位妇女讲话。男士们则离得远远的。(《文稿》1898年186号,第1页,日记,1898年9月) 5MRW 1.566
梅很健康;男孩们身体也不错。最后三天,我每一顿饭给他们每人一个桃子。他们很喜欢吃。吃的时候咂着嘴唇,似乎很满意。(《信函》1897年137号,第2页,致“亲爱的儿子威利”,即W.C.怀特,1897年12月14日) 5MRW 1.567
埃拉.梅.怀特啊,奶奶今天早上若能看到你会很高兴。我很难过听说你从楼梯上摔下来。是长楼梯还是短楼梯?我想有主的一位好天使在你身边,不让你摔倒,断了胳膊,或者摔死。这些好天使在看守着你,否则你会陷入许多困难。 5MRW 1.568
要记住主爱你。你若温柔、仁慈和顺从,就会讨亲爱救主的欢心。你若是快乐并具有美好的品格,耶稣来时就会给你一架美丽的琴让你弹奏。祂会给你一顶金冠冕。你会永远很幸福。你决不会从楼梯上摔下来,决不会再生病,只会快乐。每天要努力做一个性情甜美的好小女孩。(《信函》1886年38b号,致“亲爱的女儿玛丽”,即W.C.怀特夫人,还有一张便条给埃拉,1886年6月27日) 5MRW 1.569
我们的帐篷大会开得很好。有一百五十位守安息日的人驻在营地。这是岛上一个美丽的营地。瀑布就在营地附近几英尺处,水的流泻听得很清楚。……天气很热。我们扎营在一个树林里,里面都是灌木丛,所以空气不会太流通。我们似乎要溶解掉了。……我现在必须到讲台上讲话了。昨天星期日,我对会众讲了一个半小时。大家听得很专心,但连一丝风也没有。我的衣服湿透了。(《信函》1897年22a号,第1页,致“亲爱的孩子艾迪和梅.沃林,1879年7月14日) 5MRW 1.570
1972年7月20日发布。 5MRW 1.571