女孩妮娜·派珀数周来一直与我们在一起。她在姑娘中是一个值得注意的姑娘。她是一位真诚的基督徒。他们有一个大家庭,难以养家。派珀先生是个酒鬼,他们一直很贫穷。我付给这个姑娘每周七先令,她正在给自己购置一些衣服。然而当我们决定去内皮尔时,她很难过。她父亲曾告诉她必须出去工作,挣到她自己的食物和衣服。他现在有工作,已经有两三年不喝酒了,但他并不是一个基督徒。我想要是带着她和我们一起走会花太多钱,然而随着我们必须走的时间临近,我告诉艾米丽我心中不安。我也许能在内皮尔雇到一个女孩,但她可能很轻浮,想要和男孩们在一起。她可能很浪费,可能会对工作不满意,而妮娜却觉得自己很荣幸。她乐于努力工作而且节俭、安静、不冒昧。她很适合我们。我不想让艾米丽做家务,因为她现在有过于她能做的事。我也不能把额外的担子放在威尔逊姐妹身上,因为她必须和她丈夫一起走,我们断定冒险前往而留下一个好女孩最终不会节省什么。 12MRW 1.404
当我向她提出这个问题时,她那么兴奋,感到如此荣幸,表现得好像那是一场梦。我从未见过一个姑娘这样感恩,有什么人感恩地做普通家务是一件很罕见的事。我感到欣慰,使任何人如此快乐乃是我的荣幸。她立刻与她的父母联系了。他们都感很高兴让姑娘和我在一起,她母亲说雇用她女儿似乎是太恩待她了。她认为这消息太好了不是真的。 12MRW 1.405
她去了政府机关,她兄弟在那里受聘于邮票部门,她告诉了她兄弟给她的提议。他告诉她说她的境遇令人愉快。他不是一个信徒,而是一个坚定的长老会会员,但她很快乐地回来了。她说,他告诉她说他很高兴见到她。母亲在安息日后的傍晚下来,一直留到过了十点。我与她愉快地面谈了。我从未见过一个更加欣慰的女人,因为她对自己的孩子有一位母亲的关怀。这位母亲是一个面容甜美、和蔼可亲的女人。 12MRW 1.406
我们现在不会有任何麻烦得到我们很需要的帮助了,我们知道我们凭经验所知道的——在年纪上还是孩子,在严峻的经历上却是个女人了。这就是目前的情况。我要是去悉尼,就肯定会带着她。 12MRW 1.407
邮寄日是一个难受的日子。我们寄出了相当多的邮件,此后我们都不想再做什么了。我们现在有相当多的邮件寄往南非,相当多信函的副本寄往美国。我们会很高兴欢迎你来内皮尔。伊斯雷尔长老说我们一完成他就结束,所以在9月1号之前就会剩下塔克斯福特姐妹独自管理办公室了。我现在要止笔,直到明天仔细检查完邮件以后。 12MRW 1.408
8月14日星期一。夜里十一点钟左右,有人敲门。我的窗户开着,我往外看,看见一个人在门口。我问:”是邮差吗?”他回答说:”是。”我就叫了艾米丽,他们就接收了邮件。这是一件很轻松的事。我寄给你邮件。我想邮伦会在今天离开。我寄给你爱德森的邮件。可怜的孩子,我为他感到难过。我不认为他有自知之明,否则他原会写来一些东西,而不是信中那么一点内容。 12MRW 1.409
我寄给你关于回声出版社的草稿。我的信函是:来自埃尔希·黑尔、爱玛和爱德森、雷基、埃伯达尔、玛丽安各一封。我无法相信这就是我要收到的全部邮件。这实在太少了。我想一定还有更多寄来。如果这就是全部,我们这次要回复的内容就很少了。 12MRW 1.410
8月15日。我们离开这里去内皮尔。我想我们会舒适的。芒廷弟兄上午将要来帮助我们离开。他工作到很晚。昨天夜里妮娜的父亲来看望我们和她。他看起来是一个相当聪明的人。他认为我关心他们的一个女儿是一件极其奇妙的事,并且表示非常感激,好像我们在给他们一个大恩惠似的。我向他保证我们会关照她的。他认为这是一件很罕见的事,很意外。(《信函》1893年138号,致W.C.怀特,1893年8月13日) 12MRW 1.411
怀爱伦著作托管委员会1982年10月27日发布于美国首都华盛顿 12MRW 1.412