Ε
EA — EI TIS
(1436) εα, ea [eh'-ah]
apparent imperative of εαω - eao εαω; properly, let it be, i.e. (as interjection) aha!:--let alone. SGD EA.2
from ει - ei ει and αν - an αν; a conditional particle; in case that, provided, etc.; often used in connection with other particles to denote indefiniteness or uncertainty:--before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). See μη - me μη. SGD EAN.2
from a reflexive pronoun otherwise obsolete and the genitive case (dative case or accusative case) of αψτος - autos αψτος; him- (her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc.:--alone, her (own, -self), (he) himself, his (own), itself, one (to) another, our (thine) own(-selves), + that she had, their (own, own selves), (of) them(-selves), they, thyself, you, your (own, own conceits, own selves, -selves). SGD HEAUTOU.2
(1439) εαω, eao [eh-ah'-o]
of uncertain affinity; to let be, i.e. permit or leave alone:--commit, leave, let (alone), suffer. See also εα - ea εα. SGD EAO.2
from εβδομος - hebdomos εβδομος and a modified form of δεκα - deka δεκα; seventy:--seventy, three score and ten. SGD HEBDOMEKONTA.2
multiple adverb from εβδομηκοντα - hebdomekonta εβδομηκοντα; seventy times:--seventy times. SGD HEBDOMEKONTAKIS.2
ordinal from επτα - hepta επτα; seventh:--seventh. SGD HEBDOMOS.2
of Hebrew origin (`Eber `Eber); Eber, a patriarch:--Eber. SGD EBER.2
from Εβερ - Eber Εβερ; Hebraic or the Jewish language:--Hebrew. SGD HEBRAIKOS.2
from Εβερ - Eber Εβερ; a Hebr�an (i.e. Hebrew) or Jew:--Hebrew. SGD HEBRAIOS.2
from Εβερ - Eber Εβερ; the Hebraistic (Hebrew) or Jewish (Chaldee) language:--Hebrew. SGD HEBRAIS.2
adverb from εβραις - Hebrais εβραις; Hebraistically or in the Jewish (Chaldee) language:--in (the) Hebrew (tongue). SGD HEBRAISTI.2
from εγγψς - eggus εγγψς; to make near, i.e. (reflexively) approach:--approach, be at hand, come (draw) near, be (come, draw) nigh. SGD EGGIZO.2
from εν - en εν and γραφω - grapho γραφω; to "engrave", i.e. inscribe:--write (in). SGD EGGRAPHO.2
from εν - en εν and guion (a limb); pledged (as if articulated by a member), i.e. a bondsman:--surety. SGD EGGUOS.2
from a primary verb agcho (to squeeze or throttle; akin to the base of 43); near (literally or figuratively, of place or time):--from , at hand, near, nigh (at hand, unto), ready. SGD EGGUS.2
neuter of the comparative of εγγψς - eggus εγγψς; nearer:--nearer. SGD EGGUTERON.2
probably akin to the base of αγορα - agora αγορα (through the idea of collecting one's faculties); to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse (literally, from sleep, from sitting or lying, from disease, from death; or figuratively, from obscurity, inactivity, ruins, nonexistence):--awake, lift (up), raise (again, up), rear up, (a-)rise (again, up), stand, take up. SGD EGEIRO.2
from εγειρω - egeiro εγειρω; a resurgence (from death):--resurrection. SGD EGERSIS.2
from εν - en εν and a derivative of καθιημι - kathiemi καθιημι; subinduced, i.e. surreptitiously suborned as a lier-in-wait:--spy. SGD EGKATHETOS.2
neuter plural of a presumed compound from εν - en εν and καινος - kainos καινος; innovatives, i.e. (specially) renewal (of religious services after the Antiochian interruption):--dedication. SGD EGKAINIA.2
from εγκαινια - egkainia εγκαινια; to renew, i.e. inaugurate:--consecrate, dedicate. SGD EGKAINIZO.2
from εν - en εν and καλεω - kaleo καλεω; to call in (as a debt or demand), i.e. bring to account (charge, criminate, etc.):--accuse, call in question, implead, lay to the charge. SGD EGKALEO.2
from εν - en εν and καταλειπω - kataleipo καταλειπω; to leave behind in some place, i.e. (in a good sense) let remain over, or (in a bad sense) to desert:--forsake, leave. SGD EGKATALEIPO.2
from εν - en εν and κατοικεω - katoikeo κατοικεω; to settle down in a place, i.e. reside:--dwell among. SGD EGKATOIKEO.2
from εν - en εν and a derivative of κεντρον - kentron κεντρον; to prick in, i.e. ingraft:--graff in(-to). SGD EGKENTRIZO.2
from εγκαλεω - egkaleo εγκαλεω; an accusation, i.e. offence alleged:--crime laid against, laid to charge. SGD EGKLEMA.2
middle voice from εν - en εν and komboo (to gird); to engirdle oneself (for labor), i.e. figuratively (the apron as being a badge of servitude) to wear (in token of mutual deference):--be clothed with. SGD EGKOMBOOMAI.2
from εγκοπτω - egkopto εγκοπτω; a hindrance:--X hinder. SGD EGKOPE.2
from εν - en εν and κοπτω - kopto κοπτω; to cut into, i.e. (figuratively) impede, detain:--hinder, be tedious unto. SGD EGKOPTO.2
from εγκρατης - egkrates εγκρατης; self-control (especially continence):--temperance. SGD EGKRATEIA.2
middle voice from εγκρατης - egkrates εγκρατης; to exercise self-restraint (in diet and chastity):--can(-not) contain, be temperate. SGD EGKRATEUOMAI.2
from εν - en εν and κρατος - kratos κρατος; strong in a thing (masterful), i.e. (figuratively and reflexively) self-controlled (in appetite, etc.):--temperate. SGD EGKRATES.2
from εν - en εν and κρινω - krino κρινω; to judge in, i.e. count among:--make of the number. SGD EGKRINO.2
from εν - en εν and κρψπτω - krupto κρψπτω; to conceal in, i.e. incorporate with:--hid in. SGD EKGRUPTO.2
from εν - en εν and the base of κψμα - kuma κψμα; swelling inside, i.e. pregnant:--great with child. SGD EGKUOS.2
from εν - en εν and χριω - chrio χριω; to rub in (oil), i.e. besmear:--anoint. SGD EGCHRIO.2
a primary pronoun of the first person I (only expressed when emphatic):--I, me. For the other cases and the plural see εμε - eme εμε, εμοι - emoi εμοι, εμοψ - emou εμοψ, ημας - hemas ημας, ημεις - hemeis ημεις, ημιν - hemin ημιν, ημων - hemon ημων, etc. SGD EGO.2
from εδαφος - edaphos εδαφος; to raze:--lay even with the ground. SGD EDAPHIZO.2
from the base of εδραιος - hedraios εδραιος; a basis (bottom), i.e. the soil:--ground. SGD EDAPHOS.2
from a derivative of hezomai (to sit); sedentary, i.e. (by implication) immovable:--settled, stedfast. SGD HEDRAIOS.2
from a derivative of εδραιος - hedraios εδραιος; a support, i.e. (figuratively) basis:--ground. SGD HEDRAIOMA.2
of Hebrew origin (Chizqiyah Chizqiyah); Ezekias (i.e. Hezekeiah), an Israelite:--Ezekias. SGD EZEKIAS.2
from θελω - thelo θελω and θρησκεια - threskeia θρησκεια; voluntary (arbitrary and unwarranted) piety, i.e. sanctimony:--will worship. SGD ETHELOTHRESKEIA.2
from εθος - ethos εθος; to accustom, i.e. (neuter passive participle) customary:--custom. SGD ETHIZO.2
from εθνος - ethnos εθνος and αρχη - arche αρχη; the governor (not king) of a district:--ethnarch. SGD ETHNARCHES.2
from εθνος - ethnos εθνος; national ("ethnic"), i.e. (specially) a Gentile:--heathen (man). SGD ETHNIKOS.2
adverb from εθνικος - ethnikos εθνικος; as a Gentile:--after the manner of Gentiles. SGD ETHNIKOS.2
probably from εθω - etho εθω; a race (as of the same habit), i.e. a tribe; specially, a foreign (non-Jewish) one (usually, by implication, pagan):--Gentile, heathen, nation, people. SGD ETHNOS.2
from εθω - etho εθω; a usage (prescribed by habit or law):--custom, manner, be wont. SGD ETHOS.2
a primary verb; to be used (by habit or conventionality); neuter perfect participle usage:--be custom (manner, wont). SGD ETHO.2
a primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.:--forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. Often used in connection or composition with other particles, especially as in ειγε - eige ειγε, ει δε μη(γε) - ei de me(ge) ει δε μη(γε), ει και - ei kai ει και, ει μη - ei me ει μη, ει μη τι - ei me ti ει μη τι, ει περ - ei per ει περ, ει πως - ei pos ει πως, ει τις - ei tis ει τις, εκ - ek εκ. See also εαν - ean εαν. SGD EI.2
second person singular present of ειμι - eimi ειμι; thou art:--art, be. SGD EI.2
from ει - ei ει and γε - ge γε; if indeed, seeing that, unless, (with negative) otherwise:--if (so be that, yet). SGD EIGE.2
from ει - ei ει, δε - de δε, and μη - me μη (sometimes with γε - ge γε added); but if not:--(or) else, if (not, otherwise), otherwise. SGD EI DE ME(GE).2
from ειδω - eido ειδω; a view, i.e. form (literally or figuratively):--appearance, fashion, shape, sight. SGD EIDOS.2
a primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent οπτανομαι - optanomai οπτανομαι and οραω - horao οραω; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know:--be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot. Compare οπτανομαι - optanomai οπτανομαι. SGD EIDO.2
neuter of a presumed derivative of ειδωλον - eidolon ειδωλον; an image-fane:--idol's temple. SGD EIDOLEION.2
neuter of a compound of ειδωλον - eidolon ειδωλον and a presumed derivative of θψω - thuo θψω; an image-sacrifice, i.e. part of an idolatrous offering:--(meat, thing that is) offered (in sacrifice, sacrificed) to (unto) idols. SGD EIDOLOTHUTON.2
from ειδωλον - eidolon ειδωλον and λατρεια - latreia λατρεια; image-worship (literally or figuratively):--idolatry. SGD EIDOLOLATREIA.2
from ειδωλον - eidolon ειδωλον and the base of λατρεψω - latreuo λατρεψω; an image- (servant or) worshipper (literally or figuratively):--idolater. SGD EIDOLOLATRES.2
from ειδος - eidos ειδος; an image (i.e. for worship); by implication, a heathen god, or (plural) the worship of such:--idol. SGD EIDOLON.2
optative (i.e. English subjunctive) present of ειμι - eimi ειμι (including the other person); might (could, would, or should) be:--mean, + perish, should be, was, were. SGD EIEN.2
from ει - ei ει and και - kai και; if also (or even):--if (that), though. SGD EI KAI.2
probably from εικω* - eiko* εικω (through the idea of failure); idly, i.e. without reason (or effect):--without a cause, (in) vain(-ly). SGD EIKE.2
of uncertain affinity; a score:--twenty. SGD EIKOSI.2
apparently a primary verb; properly, to be weak, i.e. yield:--give place. SGD EIKO.2
apparently a primary verb (perhaps akin to εικω* - eiko* εικω through the idea of faintness as a copy); to resemble:--be like. SGD EIKO.2
from εικω - eiko εικω; a likeness, i.e. (literally) statue, profile, or (figuratively) representation, resemblance:--image. SGD EIKON.2
from ειλικρινης - eilikrines ειλικρινης; clearness, i.e. (by implication) purity (figuratively):--sincerity. SGD EILIKRINEIA.2
from heile (the sun's ray) and κρινω - krino κρινω; judged by sunlight, i.e. tested as genuine (figuratively):--pure, sincere. SGD EILIKRINES.2
a prolonged form of a primary but defective verb heilo (of the same meaning); to coil or wrap:--roll together. See also ελισσω - helisso ελισσω. SGD HEILISSO.2
from ει - ei ει and μη - me μη; if not:--but, except (that), if not, more than, save (only) that, saving, till. SGD EI ME.2
from ει μη - ei me ει μη and the neuter of τις - tis τις; if not somewhat:--except. SGD EI ME TI.2
the first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic):--am, have been, X it is I, was. See also ει* - ei* ει, ειην - eien ειην, ειναι - einai ειναι, εισ καθ εις - heis kath heis εισ καθ εις, ην - en ην, εσομαι - esomai εσομαι, εσμεν - esmen εσμεν, εστε - este εστε, εστι - esti εστι, κερδος - kerdos κερδος, ισθι - isthi ισθι, ω - o ω. SGD EIMI.2
present infinitive from ειμι - eimi ειμι; to exist:--am, was. come, is, X lust after, X please well, there is, to be, was. SGD EINAI.2
from ει - ei ει and περ - per περ; if perhaps:--if so be (that), seeing, though. SGD EI PER.2
from ει - ei ει and πως - pos πως; if somehow:--if by any means. SGD EI POS.2
from ειρηνη - eirene ειρηνη; to be (act) peaceful:--be at (have, live in) peace, live peaceably. SGD EIRENEUO.2
probably from a primary verb eiro (to join); peace (literally or figuratively); by implication, prosperity:--one, peace, quietness, rest, + set at one again. SGD EIRENE.2
from ειρηνη - eirene ειρηνη; pacific; by implication, salutary:--peaceable. SGD EIRENIKOS.2
from ειρηνοποιος - eirenopoios ειρηνοποιος; to be a peace-maker, i.e. (figuratively) to harmonize:--make peace. SGD EIRENOPOIEO.2
from ειρηνοποιος - eirenopoios ειρηνοποιος and ποιεω - poieo ποιεω; pacificatory, i.e. (subjectively) peaceable:--peacemaker. SGD EIRENOPOIOS.2
a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively). SGD EIS.2
(including the neuter (etc.) hen); a primary numeral; one:--a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. See also εισ καθ εις - heis kath heis εισ καθ εις, μηδεις - medeis μηδεις, μια - mia μια, οψδεις - oudeis οψδεις. SGD HEIS.2
from εις - eis εις and αγω - ago αγω; to introduce (literally or figuratively):--bring in(-to), (+ was to) lead into. SGD EISAGO.2
from εις - eis εις and ακοψω - akouo ακοψω; to listen to:--hear. SGD EISAKOUO.2
from εις - eis εις and δεχομαι - dechomai δεχομαι; to take into one's favor:--receive. SGD EISDECHOMAI.2
from εις - eis εις and eimi (to go); to enter:--enter (go) into. SGD EISEIMI.2
from εις - eis εις and ερχομαι - erchomai ερχομαι; to enter (literally or figuratively):--X arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through). SGD EISERCHOMAI.2
third person plural present indicative of ειμι - eimi ειμι; they are:--agree, are, be, dure, X is, were. SGD EISI.2
from εισ* - heis* εις repeated with κατα - kata κατα inserted; severally:--one by one. SGD HEIS KATH HEIS.2
from εις - eis εις and καλεω - kaleo καλεω; to invite in:--call in. SGD EISKALEO.2
from εις - eis εις and οδος - hodos οδος; an entrance (literally or figuratively):--coming, enter(-ing) in (to). SGD EISODOS.2
from εις - eis εις and pedao (to leap); to rush in:--run (spring) in. SGD EISPEDAO.2
from εις - eis εις and πορεψομαι - poreuomai πορεψομαι; to enter (literally or figuratively):--come (enter) in, go into. SGD EISPOREUOMAI.2
from εις - eis εις and τρεχω - trecho τρεχω; to hasten inward:--run in. SGD EISTRECHO.2
from εις - eis εις and φερω - phero φερω; to carry inward (literally or figuratively):--bring (in), lead into. SGD EISPHERO.2
of uncertain affinity; a particle of succession (in time or logical enumeration), then, moreover:--after that(-ward), furthermore, then. See also επειτα - epeita επειτα. SGD EITA.2
from ει - ei ει and τε - te τε; if too:--if, or, whether. SGD EITE.2
from ει - ei ει and τις - tis τις; if any:--he that, if a(-ny) man('s thing, from any, ought), whether any, whosoever. SGD EI TIS.2