PARASKEUAZO — PENTEKAIDEKATOS
from παρα - para παρα and a derivative of σκεψος - skeuos σκεψος; to furnish aside, i.e. get ready:--prepare self, be (make) ready. SGD PARASKEUAZO.2
as if from παρασκεψαζω - paraskeuazo παρασκεψαζω; readiness:--preparation. SGD PARASKEUE.2
from παρα - para παρα and teino (to stretch); to extend along, i.e. prolong (in point of time):--continue. SGD PARATEINO.2
from παρα - para παρα and τηρεω - tereo τηρεω; to inspect alongside, i.e. note insidiously or scrupulously:--observe, watch. SGD PARATEREO.2
from παρατηρεω - paratereo παρατηρεω; inspection, i.e. ocular evidence:--obervation. SGD PARATERESIS.2
from παρα - para παρα and τιθημι - tithemi τιθημι; to place alongside, i.e. present (food, truth); by implication, to deposit (as a trust or for protection):--allege, commend, commit (the keeping of), put forth, set before. SGD PARATITHEMI.2
from παρα - para παρα and τψγχανω - tugchano τψγχανω; to chance near, i.e. fall in with:--meet with. SGD PARATUGCHANO.2
from παρα - para παρα and a derivative of αψτος - autos αψτος; at the very instant, i.e. momentary:--but for a moment. SGD PARAUTIKA.2
from παρα - para παρα and φερω - phero φερω (including its alternate forms); to bear along or aside, i.e. carry off (literally or figuratively); by implication, to avert:--remove, take away. SGD PARAPHERO.2
from παρα - para παρα and φρονεω - phroneo φρονεω; to misthink, i.e. be insane (silly):--as a fool. SGD PARAPHRONEO.2
from παραφρονεω - paraphroneo παραφρονεω; insanity, i.e. foolhardiness:--madness. SGD PARAPHRONIA.2
from παρα - para παρα and χειμαζω - cheimazo χειμαζω; to winter near, i.e. stay with over the rainy season:--winter. SGD PARACHEIMAZO.2
from παραχειμαζω - paracheimazo παραχειμαζω; a wintering over:--winter in. SGD PARACHEIMASIA.2
from παρα - para παρα and χρημα - chrema χρημα (in its original sense); at the thing itself, i.e. instantly:--forthwith, immediately, presently, straightway, soon. SGD PARACHREMA.2
feminine of pardos (a panther); a leopard:--leopard. SGD PARDALIS.2
from παρα - para παρα and ειμι - eimi ειμι (including its various forms); to be near, i.e. at hand; neuter present participle (singular) time being, or (plural) property:--come, X have, be here, + lack, (be here) present. SGD PAREIMI.2
from παρα - para παρα and εισαγω - eisago εισαγω; to lead in aside, i.e. introduce surreptitiously:--privily bring in. SGD PAREISAGO.2
from παρεισαγω - pareisago παρεισαγω; smuggled in: unawares brought in. SGD PAREISAKTOS.2
from παρα - para παρα and a compound of εις - eis εις and δψνω - duno δψνω; to settle in alongside, i.e. lodge stealthily:--creep in unawares. SGD PAREISDUNO.2
from παρα - para παρα and εισερχομαι - eiserchomai εισερχομαι; to come in alongside, i.e. supervene additionally or steathily:--come in privily, enter. SGD PAREISERCHOMAI.2
from παρα - para παρα and εισφερω - eisphero εισφερω; to bear in alongside, i.e. introduce simultaneously:--give. SGD PAREISPHERO.2
from παρα - para παρα and εκτος - ektos εκτος; near outside, i.e. besides:--except, saving, without. SGD PAREKTOS.2
from a compound of παρα - para παρα and εμβαλλω - emballo εμβαλλω; a throwing in beside (juxtaposition), i.e. (specially), battle-array, encampment or barracks (tower Antonia):--army, camp, castle. SGD PAREMBOLE.2
from παρα - para παρα and ενοχλεω - enochleo ενοχλεω; to harass further, i.e. annoy:--trouble. SGD PARENOCHLEO.2
from παρα - para παρα and the base of επιδημεω - epidemeo επιδημεω; an alien alongside, i.e. a resident foreigner:--pilgrim, stranger. SGD PAREPIDEMOS.2
from παρα - para παρα and ερχομαι - erchomai ερχομαι; to come near or aside, i.e. to approach (arrive), go by (or away), (figuratively) perish or neglect, (causative) avert:--come (forth), go, pass (away, by, over), past, transgress. SGD PARERCHOMAI.2
from κτητωρ - ktetor κτητωρ; praetermission, i.e. toleration:--remission. SGD PARESIS.2
from παρα - para παρα and εχω - echo εχω; to hold near, i.e. present, afford, exhibit, furnish occasion:--bring, do, give, keep, minister, offer, shew, + trouble. SGD PARECHO.2
from a compound of παρα - para παρα and a derivative of αγορα - agora αγορα (meaning to harangue an assembly); an address alongside, i.e. (specially), consolation:--comfort. SGD PAREGORIA.2
from παρθενος - parthenos παρθενος; maidenhood:--virginity. SGD PARTHENIA.2
of unknown origin; a maiden; by implication, an unmarried daughter:--virgin. SGD PARTHENOS.2
probably of foreign origin; a Parthian, i.e. inhabitant of Parthia:--Parthian. SGD PARTHOS.2
from παρα - para παρα and hiemi (to send); to let by, i.e. relax:--hang down. SGD PARIEMI.2
paristano par-is-tan'-o from παρα - para παρα and ιστημι - histemi ιστημι; to stand beside, i.e. (transitively) to exhibit, proffer, (specially), recommend, (figuratively) substantiate; or (intransitively) to be at hand (or ready), aid:--assist, bring before, command, commend, give presently, present, prove, provide, shew, stand (before, by, here, up, with), yield. SGD PARISTEMI.2
probably by contraction for Parmenides (a derivative of a compound of παρα - para παρα and 3306); constant; Parmenas, a Christian:--Parmenas. SGD PARMENAS.2
from παρα - para παρα and οδος - hodos οδος; a by-road, i.e. (actively) a route:--way. SGD PARODOS.2
from παρα - para παρα and οικεω - oikeo οικεω; to dwell near, i.e. reside as a foreigner:--sojourn in, be a stranger. SGD PAROIKEO.2
from παροικος - paroikos παροικος; foreign residence:--sojourning, X as strangers. SGD PAROIKIA.2
from παρα - para παρα and οικος - oikos οικος; having a home near, i.e. (as noun) a by-dweller (alien resident):--foreigner, sojourn, stranger. SGD PAROIKOS.2
from a compound of παρα - para παρα and perhaps a derivative of οιομαι - oiomai οιομαι; apparently a state alongside of supposition, i.e. (concretely) an adage; specially, an enigmatical or fictitious illustration:--parable, proverb. SGD PAROIMIA.2
from παρα - para παρα and οινος - oinos οινος; staying near wine, i.e. tippling (a toper):--given to wine. SGD PAROINOS.2
from παρα - para παρα and oichomai (to depart); to escape along, i.e. be gone:--past. SGD PAROICHOMAI.2
from παρομοιος - paromoios παρομοιος; to resemble:--be like unto. SGD PAROMOIAZO.2
from παρα - para παρα and ομοιος - homoios ομοιος; alike nearly, i.e. similar:--like. SGD PAROMOIOS.2
from παρα - para παρα and a derivative of οξψς - oxus οξψς; to sharpen alongside, i.e. (figuratively) to exasperate:--easily provoke, stir. SGD PAROXUNO.2
from παροξψνω - paroxuno παροξψνω ("paroxysm"); incitement (to good), or dispute (in anger):--contention, provoke unto. SGD PAROXUSMOS.2
from παρα - para παρα and οργιζω - orgizo οργιζω; to anger alongside, i.e. enrage:--anger, provoke to wrath. SGD PARORGIZO.2
from παροργιζω - parorgizo παροργιζω; rage:--wrath. SGD PARORGISMOS.2
from παρα - para παρα and otruno (to spur); to urge along, i.e. stimulate (to hostility):--stir up. SGD PAROTRUNO.2
from the present participle of παρειμι - pareimi παρειμι; a being near, i.e. advent (often, return; specially, of Christ to punish Jerusalem, or finally the wicked); (by implication) physically, aspect:--coming, presence. SGD PAROUSIA.2
from παρα - para παρα and the base of ουαριον - opsarion ουαριον; a side-dish (the receptacle):--platter. SGD PAROPSIS.2
from πας - pas πας and a derivative of ρεω - rheo ρεω; all out-spokenness, i.e. frankness, bluntness, publicity; by implication, assurance:--bold (X -ly, -ness, -ness of speech), confidence, X freely, X openly, X plainly(-ness). SGD PARRHESIA.2
middle voice from παρρηησια - parrhesia παρρηησια; to be frank in utterance, or confident in spirit and demeanor:--be (wax) bold, (preach, speak) boldly. SGD PARRHESIAZOMAI.2
including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever. SGD PAS.2
of Chaldee origin (compare pecach pecach); the Passover (the meal, the day, the festival or the special sacrifices connected with it):--Easter, Passover. SGD PASCHA.2
(3958) πασχω, pascho [pas'-kho, including the forms]
patho path'-o, and pentho pen'-tho, used only in certain tenses for it apparently a primary verb; to experience a sensation or impression (usually painful):--feel, passion, suffer, vex. SGD PASCHO.2
probably of foreign origin; Patara, a place in Asia Minor:--Patara. SGD PATARA.2
probably prolongation from παιω - paio παιω; to knock (gently or with a weapon or fatally):--smite, strike. Compare τψπτω - tupto τψπτω. SGD PATASSO.2
from a derivative probably of παιω - paio παιω (meaning a "path"); to trample (literally or figuratively):--tread (down, under foot). SGD PATEO.2
apparently a primary word; a "father" (literally or figuratively, near or more remote):--father, parent. SGD PATER.2
of uncertain derivation; Patmus, an islet in the Mediterranean:--Patmos. SGD PATMOS.2
from πατηρ - pater πατηρ and the same as the latter part of μητραλωας - metraloias μητραλωας; a parricide:--murderer of fathers. SGD PATRALOIAS.2
as if feminine of a derivative of πατηρ - pater πατηρ; paternal descent, i.e. (concretely) a group of families or a whole race (nation):--family, kindred, lineage. SGD PATRIA.2
from πατρια - patria πατρια and αρχω - archo αρχω; a progenitor ("patriarch"):--patriarch. SGD PATRIARCHES.2
from πατηρ - pater πατηρ; paternal, i.e. ancestral:--of fathers. SGD PATRIKOS.2
from παρασημος - parasemos παρασημος; a father-land, i.e. native town; (figuratively) heavenly home:--(own) country. SGD PATRIS.2
perhaps a contraction for Patrobios (a compound of πατηρ - pater πατηρ and 979); father's life; Patrobas, a Christian:--Patrobas. SGD PATROBAS.2
from πατηρ - pater πατηρ and a derivative of παραδιδωμι - paradidomi παραδιδωμι (in the sense of handing over or down); traditionary:--received by tradition from fathers. SGD PATROPARADOTOS.2
from πατηρ - pater πατηρ; paternal, i.e. hereditary:--of fathers. SGD PATROIOS.2
of Latin origin; (little; but remotely from a derivative of παψω - pauo παψω, meaning the same); Paulus, the name of a Roman and of an apostle:--Paul, Paulus. SGD PAULOS.2
a primary verb ("pause"); to stop (transitively or intransitively), i.e. restrain, quit, desist, come to an end:--cease, leave, refrain. SGD PAUO.2
of uncertain derivation; Paphus, a place in Cyprus:--Paphos. SGD PAPHOS.2
from a derivative of πηγνψμι - pegnumi πηγνψμι (meaning thick); to thicken, i.e. (by implication) to fatten (figuratively, stupefy or render callous):--wax gross. SGD PACHUNO.2
ultimately from ποψς - pous ποψς; a shackle for the feet:--fetter. SGD PEDE.2
from a derivative of ποψς - pous ποψς (meaning the ground); level (as easy for the feet):--plain. SGD PEDINOS.2
from the same as πεζη - pezei πεζη; to foot a journey, i.e. travel by land:--go afoot. SGD PEZEUO.2
dative case feminine of a derivative of ποψς - pous ποψς (as adverb); foot-wise, i.e. by walking:--a- (on) foot. SGD PEZEI.2
from a compound of πειθω - peitho πειθω and αρχω - archo αρχω; to be persuaded by a ruler, i.e. (genitive case) to submit to authority; by analogy, to conform to advice:--hearken, obey (magistrates). SGD PEITHARCHEO.2
from πειθω - peitho πειθω; persuasive:--enticing. SGD PEITHOS.2
a primary verb; to convince (by argument, true or false); by analogy, to pacify or conciliate (by other fair means); reflexively or passively, to assent (to evidence or authority), to rely (by inward certainty):--agree, assure, believe, have confidence, be (wax) conflent, make friend, obey, persuade, trust, yield. SGD PEITHO.2
from the same as πενης - penes πενης (through the idea of pinching toil; "pine"); to famish (absolutely or comparatively); figuratively, to crave:--be an hungered. SGD PEINAO.2
from the base of περαν - peran περαν (through the idea of piercing); a test, i.e. attempt, experience:--assaying, trial. SGD PEIRA.2
from πειρα - peira πειρα; to test (objectively), i.e. endeavor, scrutinize, entice, discipline:--assay, examine, go about, prove, tempt(-er), try. SGD PEIRAZO.2
from πειραζω - peirazo πειραζω; a putting to proof (by experiment (of good), experience (of evil), solicitation, discipline or provocation); by implication, adversity:--temptation, X try. SGD PEIRASMOS.2
from πειρα - peira πειρα; to test (subjectively), i.e. (reflexively) to attempt:--assay. SGD PEIRAO.2
from a presumed derivative of πειθω - peitho πειθω; persuadableness, i.e. credulity:--persuasion. SGD PEISMONE.2
of uncertain affinity; deep or open sea, i.e. the main:--depth, sea. SGD PELAGOS.2
from a derivative of πλησσω - plesso πλησσω (meaning an axe); to chop off (the head), i.e. truncate:--behead. SGD PELEKIZO.2
from πεντε - pente πεντε; fifth:--fifth. SGD PEMPTOS.2
apparently a primary verb; to dispatch (from the subjective view or point of departure, whereas hiemi (as a stronger form of eimi) refers rather to the objective point or terminus ad quem, and στελλω - stello στελλω denotes properly, the orderly motion involved), especially on a temporary errand; also to transmit, bestow, or wield:--send, thrust in. SGD PEMPO.2
from a primary peno (to toil for daily subsistence); starving, i.e. indigent:--poor. Compare πτωχος - ptochos πτωχος. SGD PENES.2
feminine of πενθερος - pentheros πενθερος; a wife's mother:--mother in law, wife's mother. SGD PENTHERA.2
of uncertain affinity; a wife's father:--father in law. SGD PENTHEROS.2
from πενθος - penthos πενθος; to grieve (the feeling or the act):--mourn, (be-)wail. SGD PENTHEO.2
strengthened from the alternate of πασχω - pascho πασχω; grief:--mourning, sorrow. SGD PENTHOS.2
prolongation from the base of πενης - penes πενης; necessitous:--poor. SGD PENTICHROS.2
multiplicative adverb from πεντε - pente πεντε; five times:--five times. SGD PENTAKIS.2
from πεντακις - pentakis πεντακις and χιλιοι - chilioi χιλιοι; five times a thousand:--five thousand. SGD PENTAKISCHILIOI.2
from πεντε - pente πεντε and εκατον - hekaton εκατον; five hundred:--five hundred. SGD PENTAKOSIOI.2
a primary number; "five":--five. SGD PENTE.2
from πεντε - pente πεντε and και - kai και and δεκατος - dekatos δεκατος; five and tenth:--fifteenth. SGD PENTEKAIDEKATOS.2