Den kuadro di e dia grandi ei ku tabata aserká, Palabra di Dios ta hasi un yamada na Su pueblo pa buska Su kara ku arepentimentu: “pasobra dia di Señor ta yegando, e ta serka” (Yoel 2:1). “proklamá un tempu di yuna, yama un reunion solèm. Reunì e pueblo i sòru pa e komunidat presentá puru dilanti di Dios, tur hende for di ansiano te mucha, bebinan tambe,... Saserdotenan, esnan ku ta sirbi Señor, mester para meimei di entrada di tèmpel ku altá i yora i resa” (verso 15-17). ‘Ɓin bèk serka Mi, di henter boso kurason! Awor por ainda. Yuna, yora i tene rou! No sker boso paña, pero sker boso kurason! P'esei regresá serka SEÑOR boso Dios. E ta klemente i generoso E tin pasenshi i ta bondadoso, semper dispuesto na hala kastigu aden” (verso 12,13). GS 72.4
Pa prepará un pueblo pa por para firme den e dia di Dios, un trabou grandi di reforma mester a tuma lugá. Den Su miserikòrdia Dios tabata na punto di manda un mensahe pa lanta esnan ku ta pretendé di ta Su pueblo for di soño, i guia nan pa nan por ta kla pa binida di Señor. GS 73.1
Nos ta haña e spièrtamentu aki den Revelashon 14. Aki por haña un mensahe di tres parti, tresé manera sernan selestial a proklamá i siguí mesora pa binida di Yu di Hende pa kosechá: “tera ta hechu pa kosechá.” (Revelashon 14:15) E profeta a mira un angel “ta bula haltu den laria. E mester a trese pa e habitantenan di mundu, pa kada rasa i tribu, pa kada idioma i pueblo, un mensahe, un bon notisia ku ta keda semper na vigor. El a grita ku stèm duru: “Tene rèspèt di Dios, i dun'É honor, pasobra e ora di su huisio a yega. Adorá Esun ku a traha shelu i tera i laman i brònnan di awa!” (verso 6,7). E mensahe akí ta parti di “e evangelio eterno.” Dios a konfia nos ku e trabou di prediká. Angelnan santu ta duna guia, pero bon mirá ta e sirbidónan di Kristu ta proklamá evangelio *Pa mas detaye tokante e mensahe akí i di esnan ku a kuminsa proklama esaki, mira The Great Controversy, kapitulonan 17 i 18 i seguidamente kapítulonan ku ta amplia e asuntu mas leu.. GS 73.2