Loading...
Larger font
Smaller font
Copy
Print
Contents

In cammino

 - Contents
  • Results
  • Related
  • Featured
No results found for: "".
  • Weighted Relevancy
  • Content Sequence
  • Relevancy
  • Earliest First
  • Latest First
    Larger font
    Smaller font
    Copy
    Print
    Contents

    Prefazione

    La Chiesa Cristiana Avventista del Settimo Giorno, rispondendo a un divino mandato, ha intrapreso con gioia ed entusiasmo un’opera di propagazione della verità intorno alla riscoperta del sabato e del ritorno di Cristo.Ca 7.1

    Verso il 1880 è stato organizzato il ministero della diffusione delle pubblicazioni, grazie soprattutto all’entusiasmo manifestato da George King che divenne ben presto un campione nella vendita del libro Daniel and Revelation, un commentario sulle profezie di Daniele e dell’Apocalisse.Ca 7.2

    Durante gli anni Ellen White ha incoraggiato questi missionari della vendita e ha elevato il colportaggio evangelistico al rango di un ministero importante nella chiesa.Ca 7.3

    Oggi i tempi sono cambiati: raggiungere la mente dell’uomo secolarizzato non è facile. Pertanto anche il modo di distribuire i nostri stampati ha subito modifiche, anche se restano inalterate le esigenze dell’uomo. Dialogo, comprensione, fiducia, assoluto, amore, trascendenza, esperienza con Dio sono comunque rimasti inconsapevoli aneliti anche per l’uomo contemporaneo.Ca 7.4

    Ogni colportore evangelista che opera in Europa sa che quotidianamente si incontrano uomini e donne che desiderano conoscere un messaggio di speranza e d’amore.Ca 7.5

    I brani raccolti in questo volume sono stati scelti dalla raccolta di citazioni degli scritti di Ellen G. White che nel 1920 furono racchiusi nel libro “Il Colportore Evangelista”, pubblicato in edizione integrale in italiano nel 1957. Molte espressioni erano ripetute più volte e ciò disturbava il lettore. Intorno al 1987 la Commissione delle Pubblicazioni ha esaminato nuovamente il testo e ha operato la seguente scelta di brani.Ca 7.6

    Poiché anche il linguaggio andava un po’ rivisto è stata affidata la traduzione alla sorella Osella Tanzini Sirri. Quando ormai era quasi tutto pronto per andare in stampa ci siamo accorti che due capitoli sull’importanza del messaggio della salute non comparivano nel testo. In un’ultima lettura sono state ulteriormente limate le espressioni idiomatiche d’inizio secolo.Ca 8.1

    I consigli pratici concernenti la stampa e la diffusione di libri e riviste, scritte per rispondere alle esigenze dell’uomo contemporaneo, hanno incoraggiato uomini e donne a dedicare tutto il loro tempo al colportaggio evangelistico come scelta professionale di un lavoro dignitoso: altri lo stanno facendo a tempo parziale come occasionali o come studenti.Ca 8.2

    Sicuramente l’uomo oggi privilegia altri canali della comunicazione come la radio, la televisione o il video, tuttavia il libro continua a essere ancora il vero signore della cultura diffusa mediante concetti.Ca 8.3

    Dipartimento delle Pubblicazioni

    Larger font
    Smaller font
    Copy
    Print
    Contents