Откровение/Инспирация И 2 Петр. 1:20, 21
Петр дает чуть больше информации о смысле процесса откровения/ин-спирации, нежели Павел. Есть несколько элементов, на которые мы должны обратить особое внимание. Во-первых, нам нужно исследовать значение фразы «никакое пророчество в Писании”. Она может создать впечатление, что Петр конкретно говорит о пророческих частях Ветхого Завета. На самом деле апостол обсуждает пророческую природу Писания в целом. Контекст указывает, что он не пытается провести различие между пророчеством в Писании и другими жанрами Писания. В этом случае слово «писание» ясно относится ко всей полноте Писания.ДпП 109.1
Во-вторых, нам нужно исследовать выражение «разрешить самому собою». Новый международный перевод, наряду с другими переводами, добавляет существительное «пророк». В греческом стоит фраза «[чье-то] собственное толкование» (idias epiluseōs). Есть два способа прочтения отрывка, что иллюстрируется следующими переводами: Новый международный перевод: «Ни одно пророчество Писания не появилось благодаря собственному толкованию пророка”. Новая американская стандартная Библия: «Ни одно пророчество Писания не является вопросом собственного толкования”. Все зависит от значения («[чье-то] собственное») . Второй вариант предполагает, что сам человек как таковой не свободен толковать Писание. Это будет использоваться в поддержку наставляющего служения церкви . Первый вариант предполагает, что Писание не является результатом и не происходит от собственного толкования пророка. «[Чье-то] собственное” противопоставляется Духу. Противопоставляется ли Дух читателю или Дух противопоставляется автору оригинального текста? Хотя введение слова «пророк” в этот текст кажется неуклюжим, но это представляется наилучшим вариантом по нескольким причинам .ДпП 109.2
Текст перевода, сделанного Институтом перевода Библии в Заокском, гласит: «Помните, что ни одно из пророчеств Писания невозможно толковать самому”.ДпП 109.3
Термин idios использовался в эллинистических иудейских и раннехристианских утверждениях как технический термин для отрицания челове ческого происхождения пророчества . Это указывает, что Петр обсуждает происхождение пророчества, а не его толкование. Кроме того, нет явного случая, в котором существительное epilusis или глагол epiluein использовались, чтобы сослаться на человеческое толкование Писание. Самое близкое, когда мы подходим к этому значению, это в тех случаях, когда термин используется в отношении Божьего собственного толкования откровения, которое Он дал пророку. Например, в греческом переводе оба термина используются, чтобы сослаться на толкование, которое Бог дал Иосифу по поводу снов хлебодара и виночерпия (см. Быт. 40:8; 41:8, 12) . Акцент здесь снова сделан на происхождении пророчества, а не на его истолковании читателем. Наконец, в контексте нашего отрывка Петр обсуждает не личное толкование пророчества, но вопрос аутентичности пророчества .ДпП 109.4
Его тема - это происхождение и надежность христианского учения о благодати, святости и небесах. Тот же самый Бог, Чей голос апостолы слышали при преображении Иисуса, говорил также через пророков. Аргумент в стихах 20, 21 является последовательным и действительно необходимым выводом к предыдущему отрывку. Таким образом, мы можем положиться на апостольский рассказ о преображении, потому что в нем говорил Бог. И мы можем положиться на Писание, поскольку за его авто- рами-людьми стоит голос Божий. Пророки не создали сами то, что написали. Они не раскрывали его самовольно .ДпП 110.1
В-третьих, нам нужно исследовать фразу «воля человеческая”. Текст 2 Петр. 1:21 построен как антитетический параллелизм, чтобы подчеркнуть Божественное происхождение пророчества: «Ибо никогда пророчество не было произносимо по воле человеческой, но изрекали его святые Бо- жии человеки, будучи движимы Духом Святым». Отрицательное придаточное предложение в начале стиха выражено очень сильным языком, как указывает конструкция « (ou... pote) не... когда-либо» . Здесь отрицается тезис, что пророчество является результатом человеческой воли и имеет человеческое происхождение. Греческий глагол, переведенный как «имело свое происхождение” (в Синодальном переводе «произносимо» - Прим. пер), - это phero, и он означает «нести, приносить, вести» . В этом случае оно указывает, что «ни одно пророчество не было когда-либо сделано по человеческой инициативе» .ДпП 110.2
В-четвертых, нам нужно установить связь между личностью человека и духом. Фраза «Божьи» указывает, что речь пророков не была самовольной, но имела свое происхождение в Божественном действии (elalēsan apo theou, «они говорили от Бога»). Акцент здесь сделан на доставке вести, полученной от Бога, или на моменте, когда она была передана другим через человеческое слово. В этом процессе пророки «были движимы Духом Святым”. Глагол, который здесь используется, является тем же самым, который использовался в первой части стиха, - pherō. Здесь передается мысль, что они «были движимы/водимы» силою Духа, а не человеческой волей.ДпП 111.1
Два кратко исследованных нами отрывка раскрывают некоторые важные идеи, связанные с темой откровения и инспирации.ДпП 111.2
Во-первых, они оба указывают на то, что в процессе откровения/инспирации от Бога участвуют люди. Однако ясно утверждается, что человеческая воля не участвовала в создании вести или ее происхождении. Роль пророка тщательно определена. Кроме получения вести пророки лишь «говорили (elalēsan), провозглашали и передавали пояснения, толкования и интерпретации, которые брали начало в Боге как авторе» . Они явно говорили на том языке, который знали.ДпП 111.3
Во-вторых, нам следует отметить, что кроме фразы «движимы Духом Святым» ничего не сказано о том, каким путем происходит взаимодействие Божественного с человеческим в процессе откровения/инспирации.ДпП 111.4
Исследовать Писание в попытке понять его Божественно-человеческую природу - это задача богословия. Данные отрывки не поддерживают взгляда, что откровение/инспирация является средством, с помощью которого Бог диктует пророку, что записывать.ДпП 111.5
В-третьих , рассмотренные отрывки не делают какого-либо разграничения между откровением и инспирацией. С Божьей перспективы получение и доставка вести неразделимы. Любая радикальная попытка разделить их выходит за рамки библейского свидетельства и создает ложную дихотомию.ДпП 112.1
В-четвертых , доставка вести - то, что традиционно называется «ин-спирацией”, - находилась под руководством Духа Святого, Который в тот момент двигал, водил пророка, когда он передавал другим полученное откровение. Это предполагает, что речь пророков, слова, которые они использовали в устной или письменной форме, были под руководством Божьим.ДпП 112.2