Loading...
Larger font
Smaller font
Copy
Print
Contents

Mensajera del Señor

 - Contents
  • Results
  • Related
  • Featured
No results found for: "".
  • Weighted Relevancy
  • Content Sequence
  • Relevancy
  • Earliest First
  • Latest First
    Larger font
    Smaller font
    Copy
    Print
    Contents

    Capitulo 40— Comprendiendo Cómo Fueron Preparados los Libros

    “Parece ser que se emplean fuentes más a menudo para proveer un trasfondo y un comentario descriptivo que para el contenido devocional y evangélico... Es más factible que uno encuentre opiniones independientes de Elena de White cuando comenta sobre asuntos de moral o de teología” .1 Fred Veltman, “ The Desire of Ages Project”, p. 900. El Dr. Fred Veltman, un especialista en lenguas y análisis de fuentes, era director del Departamento de Religión del Pacific Union College, Angwin, California, cuando la Asociación General le pidió que investigase el uso de Elena de White de fuentes literarias al escribir El Deseado de todas las gentes. Este proyecto, que se extendió por un período de casi ocho años, representó el equivalente de cinco años de trabajo de tiempo completo. Los colegios y universidades adventistas de todo el mundo, como también los centros de investigación del Centro White, han recibido copias del informe completo de este estudio a fondo.MDS 456.1

    Algunos se han preguntado si la expansión de la obra original de Elena de White sobre la vida de Cristo desde aproximadamente cincuenta páginas pequeñas en Spirit nal Gifts (Dones espirituales), tomo 1, a las mil páginas o más en El Deseado de todas las gentes, Palabras de vida del gran Maestro y El discurso maestro de Jesucristo se debió a un uso extenso de otras fuentes. Después de seis años de estudio, Fred Veltman, el autor de la investigación sobre las fuentes literarias de El Deseado de todas las gentes, llegó a la conclusión de que “no había ninguna evidencia” de que el comentario ampliado sobre la vida de Cristo se debía “a un mayor uso de las fuentes”. Vio inmediatamente que el trato más amplio de la vida de Cristo —que incluía más incidentes narrativos, combinado con la mayor acumulación de material escrito por Elena de White a lo largo de los años, en base a lo cual se compiló el producto final— explicaba fácilmente el aumento en el número de páginas. 2Id , pp. 873-874,940-941. MDS 456.2

    Otra pregunta que algunos se han hecho tiene que ver con quién o quiénes “usaban” las otras fuentes: Elena de White o sus ayudantes editoriales, incluyendo a Marian Davis. La evidencia indica que Elena de White misma utilizaba las fuentes que eran incorporadas a sus escritos publicados. No se ha encontrado ninguna evidencia de que Marian Davis u otros ayudantes eran responsables de los materiales que Elena de White adaptaba de otros escritores religiosos. 3Id ., pp. 896, 912; Veltman, Ministry, octubre, 1990, p. 6; diciembre, 1990, p. 14. MDS 456.3

    Elena de White mantenía diarios extensos. Ella no sólo llevaba (generalmente) registros cotidianos sino que a menudo ampliaba sus pensamientos, aparentemente sin ninguna razón particular fuera de la de permitir que sus ideas se volcaran libremente en el papel. Estas entradas incluían tanto impresiones personales como pensamientos procedentes de sus lecturas. En tales ocasiones, sin ninguna intención de organizar sus ideas bajo subtítulos específicos, la Sra. White copiaba o parafraseaba esos elementos procedentes de sus extensas lecturas que deseaba recordar. Sus ayudantes literarios recogían material de esos diarios para artículos para revistas. Con el transcurso del tiempo, muchos de esos primeros apuntes llegaron a ser parte de sus libros publicados. 4Id ., pp. 904, 944. MDS 456.4

    Algunos de estos materiales copiados o parafraseados no sólo fueron usados en su producción de libros sino en cartas, sermones y aun para que ella se expresara mejor en sus diarios. En raras ocasiones ella usaba lenguaje prestado para expresar pensamientos que le habían sido inculcados directamente en visión. Para alguien que acepta la inspiración verbal, ese “préstamo” al informar una visión podría ser un problema, pero no para quien reconoce que los mensajeros de Dios relatan mensajes inspirados en palabras de su propia elección. 5Para un ejemplo de una ocasión cuando ella usó el lenguaje de otros para expresar mejor sus pensamientos al relatar sus visiones, compare las siguientes dos oraciones: Testimonies, t. 3, p. 141 (1872): “Se me mostró que una causa importante del actual estado deplorable de las cosas es que los padres no se sienten obligados a criar a sus hijos para que se amolden a la ley física”. “Los padres están también bajo la obligación de enseñar y obligar a sus hijos a amoldarse a las leyes físicas por su propio bien”. —Larkin B. Coles, Philosopy of Health (Boston: Ticknor and Fields, 1855), p. 144. Ron Graybill, en su artículo, “The ‘I saw’ Parallels in Ellen White’s Writings”, escribió: ‘Considere, primero de todo, lo que la Sra. White quiso decir mediante la expresión ‘Yo vi ’ y ‘Me fue mostrado ’... Los términos significan que Elena de White, en visión, o presenció visualmente lo que ella describió o se le explicó oralmente la información. ‘Yo vi’ también puede significar que ella fue guiada por el Espíritu Santo para entender que ciertos conceptos eran ciertos aun aparte de una visión. En cualquier caso que sea, la expresión siempre significa que lo que ella escribió fue escrito bajo la inspiración del Espíritu de Dios”.—Adventist Review, 29 de julio, 1982.MDS 456.5

    W. C. White recordaba que cuando su madre estaba ocupada activamente en la preparación de su Vida de Cristo “tenía muy poco. tiempo para leer. Antes de escribir su obra sobre la vida de Cristo, y durante el tiempo en que lo hizo, hasta cierto punto, leyó de las obras de Hanna, Fleetwood, Farrar y Geikie. Nunca supe que leyera de Edersheim. De vez en cuando se refirió a [Samuel] Andrews, en forma particular con referencia a la cronología”. 6Mensajes selectos, t. 3, p. 524. En una carta a sus hijos en 1885, Elena de White escribió: “Díganle a Mary que me busque algunas historias de la Biblia que me den el orden de los acontecimientos. Yo no tengo nada ni puedo encontrar nada en la biblioteca aquí [Basilea, Suiza]”. — Id., p. 138. MDS 457.1

    Fred Veltman llegó a la conclusión de que expresiones calificadoras como “préstamo mínimo”, “préstamo total”, o referencias a cálculos en porcentaje son “términos relativos e imprecisos”. El creía que aquellos que usan tales términos o están tratando de descartar “el uso de fuentes por parte de Elena de White o están acentuando la cantidad inusual de préstamo”. Ambos énfasis son engañosos. 7Veltman, “Project”, p. 913. Es más exacto “hablar de su uso creativo e independiente de sus propios escritos y de los de otros que minimizar la cantidad de su préstamo [literario]”. 8Id., p. 948.MDS 457.2

    Sin embargo, para aquellos que buscan porcentajes de dependencia, Veltman encontró que el 31 por ciento de las oraciones en los quince capítulos que él estudió al azar, indicaban por lo menos una palabra o más de dependencia literaria. 9Id., p. 94l “Negar la deuda de ella... o subestimar la influencia de ellos... no sería una evaluación justa de la evidencia. .. Pero destacar el préstamo literario hasta tal grado que las contribuciones especiales de Elena de White como una autora y como una mensajera, por el contenido que ella deseaba comunicar, sean severamente minimizadas o negadas, es también en mi opinión una evaluación inexacta de la evidencia”.— Id., p. 933.
    Desde 1983, el Centro White ha mantenido un proyecto permanente para documentar pasajes en los escritos de Elena de White conocidos por ser dependientes verbalmente de una fuente previa que no es de Elena de White ni de la Biblia. En el momento de escribirse este libro, he aquí los títulos con los porcentajes más altos de préstamos conocidos. (En el estudio no se incluyó El Deseado de todas las gentes porque este libro fue incluido en la investigación de Veltman.)
    Líneas paralelas y porcentajes
    El conflicto de los siglos (en citas), 3.241—15,11%
    El conflicto de los siglos (no se da crédito), 1.084—5,05% Sketches From the LIfe of Paul, 1.185—12,23%
    El camino a Cristo, 196—6,23%
    Los hechos de los apóstoles, 426—3,05%
    Fe y obras, 73—2,97%
    Testimonies, t. 5,638—2,82%
    Mensajes para los jóvenes, 282—2,67%
    Patriarcas y profetas, 543—2,28%
    Mensajes selectos, t. 1,235—2,03%
    Testimonies, t. 4, 395—1,88%
    Profetas y reyes, 242—1,51%
    Puede conseguirse un informe completo en el Centro White, Silver Spring, MD, U.S.A.
    MDS 457.3

    Larger font
    Smaller font
    Copy
    Print
    Contents